勤学思合作机构>

勤学思培训网RMOYRF

欢迎您!
朋友圈
机构未认证 全国统一学习专线 8:00-21:00

位置:勤学思培训网RMOYRF » 培训新闻 » 资格考试 » 健康养生 » 育婴师 » 终于懂得商务英语翻译怎么学习-翻译方法-翻译技巧

终于懂得商务英语翻译怎么学习-翻译方法-翻译技巧

发布时间:2023-02-13 02:33:50
1 怎么学习 商务 英语 翻译

可以按照原文的顺序翻译,根据语境的逻辑关系,单词、短语或整句话,从其本意出发,选择准确的词句,准确表达原文内容的精髓。还应该将几种商务英语的翻译方法有机地结合起来。

[图片0]

1.在发音方面,将主动语态改为被动语态,或将被动语态改为主动语态。

2.在词性方面,用介词、形容词、副词、名词代替原动词,用动词、形容词、代词代替名词,用短语、副词代替形容词。

3.造句时,用谓语、定语、状语、宾语代替主语,用谓语、主语、定语改谓语,或用主语、状语改定语。

4.在句型方面,可以将简单句与复句互换,也可以将复句与复句互换,或将定语从句转换为状语从句。

2 商务英语有哪些翻译方法

1.顺序翻译法

顺序翻译法,就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当一个句子陈述一系列动作,并按其发生时间或逻辑关系排列时,这样的陈述更符合汉语的表达方式,可以按照原文的顺序翻译。

2.反向翻译

英语和汉语有很大的差异。英语以前面为主,汉语以后面为主。翻译要对汉语长句进行归纳,后面的信息点越多,翻译的句子就越重要。

如果一个句子既有叙述句又有陈述句,汉语通常会把叙述句放在第一位。相反,在英语中,当翻译成汉语时,通常把陈述句放在句首,从而形成反译。

3 商务英语实用的翻译技巧

在商务英语的翻译过程中,应运用先进的理论来指导商务英语的翻译,并将几种商务英语的翻译方法有机地结合起来。例如,在商务英语的翻译过程中,大部分商务英语都是直译,这样既保留了商务英语的原意,又保留了商务英语背后的西方商务英语的基本理论。

如果直译不能有效翻译,则应采用意译,即在商务英语翻译过程中,摆脱原有商务英语语言表达风格的束缚,直接使用对应的汉语术语来表达商务英语的意思。

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 勤学思培训网RMOYRF 详细了解
咨询电话:

还没有找到合适的课程?赶快告诉课程顾问,让我们顾问马上联系您! 靠谱 的培训课程,省时又省力!

微信访问

#tel_020#