俄语的颤音学习是最难学的,每一种方法都给我带来不同的感受和体会。下面是小编为大家整理的俄语颤音发音方法,希望对大家有帮助。
[图片0]
1、呛水法:
准备上一暖壶水,在嘴里含上一小口,微仰头,振动喉咙,利用水的力量吹动舌头。我也试了好几杯水,先不说被呛到的感觉,单是发出来的音就不太正宗,掺杂着呼呼的杂音。个人感觉不是修练上乘颤舌音的最好的修练法门。但也有好多妖孽们是这种方法学成的,对这些前辈们,我表示真心的佩服。
2、模仿法:
模仿摩托车启动时“得儿~~~~~~~~~”的声音,用这种方法很容易就能推动舌头。我最开始练的时候,因为想着是摩托车启动,那启动时力道肯定不得少啊,所以每次都“得儿~~~~~”的惊天动地的。提醒刚练习的童鞋们如果选这种方法,声音适中就行了,不然会遭遇宿舍人们围殴的。同学们如果勤奋一点,走路“得儿~~~~”吃饭“得儿~~~~”睡学“得儿~~~~~~~”,两三天后你就会惊喜的发现,“得儿~~~”越来越溜,随时都可以轻松的“得儿~~~~”上一嗓子。
我练完这种方法后,感觉虽然能快启的推动舌头,但想去掉前面的“得”,直接利用喉咙吹出的气流吹动舌头,发出颤音“儿~~”还是很困难。推荐初学俄语且未找到р发音窍门的同学用一用,因为此方法易上手,较短的时候里就可以体会到舌头在嘴里颤动的感觉。
3、音节法:
тра-тра-ра,тро-тро-ро,тру-тру-ру,трэ-трэ-рэ,тры-тры-ры,ра-ру-рэ-ры,这是大学俄语课本里例出的关于р的音节,跟着老师或者录音不停的读,一开始读错或者读得不好也没关系。在读的过程中不断体会从тра变化到ра的感觉,直到找到利用“模仿法”体会到的舌头在嘴里颤动起来的那种感觉。
加上т音对推动舌头帮助很大,初学者直接发ра却很困难,而这种从тра到ра的音节朗读法,可以不断引导学习者去体会两种之间区别。我本人在学习中,就是在不停的发音朗读中,偶然捕捉到一次发音感觉,然后引导自己不断向这个感觉上靠,不断的练习才得以把这个感觉固定下来。
4、吹气法:
口微张开,深吸一口气,同时舌头翘起,贴近但不要挨着上齿龈,然后从喉咙轻轻的、慢慢的呼出这口气。如此反复多次后,就能感觉到舌头在这股气流下轻轻的颤抖。(初学者可以躺在床上,让舌头处于完全放松的状态下,想像自己进入美梦后发出那种轻柔鼾声的感觉)。找到感觉以后,就可以根据自己的需要加大,加快气流量。当能依靠喉咙的气流轻松自如的吹动舌头后,再加上喉咙的振动,很容易就能发出正宗的р音了。
2俄语的翻译能力怎么提高
1. 运用适当的学习材料。
练习翻译要选择适当的材料,这个资料不能太简单,舒适的学习会让人觉得轻松,却不能达到效果。但也不能太难,难到完全超越你的认知,只会带来更多的挫败感。越学越沮丧,越学越恐惧,最后只能放弃。所以一定要选择适合的翻译练习资料。
2. 将练习内容分成有针对性的小块,每小块重复练习,直到让套路长在脑子里。
任何的学习内容其实最终都是个系统性的组合拳,就拿小编经常做的PPT来举例,就单是做PPT,也需要有总体设计、文字提炼、排版、配图、色系搭配这样的小块内容,每个小块内容也都是需要反复练习才能掌握,从中研究其中的套路。
而翻译练习呢,可以先从固定词组开始,然后再背一些“句套子”,一些句式句型搭配。这样再遇到你曾经见过的句型时,就能够轻松应对了。
3. 高度集中。
既然要学好俄语翻译,就一定要“特意学习、用上全部心思”。要调动大量的身体和精神资源,全力投入。特别专注地干一件事才是最酷的。
比如,你可以将整理好的固定词组写在便签上,然后贴在床头,每天睡觉前看一遍。每天至少要花1-2小时,做翻译练习,无论是口译还是笔译,都是在精神集中的状态下,保持良好的学习状态。
3俄语的记忆方法
一、词源追溯法
《英语辅导》中关于英语词源的一篇文章中列举了部分英语词及词组的历史来源,如:“jeep(吉普车):第二次世界大战期间,美国作为军车开发、研究出了jeep(吉普车)。官方将其称为general-purpose vehicle。jeep 源于general purpose 两个词的首音组合”[1]。追溯俄语词及词组的来源,如:последний из могиган(衰弱种族最后的残余者)这个词组,原为“最后的莫希干人”(莫希干人是北美印第安人的一个种族,由于欧洲人殖民政策而衰亡),美国作家库珀的小说名。олимпиада(奥林匹克运动会)(希腊语:Ολυμπιακο,简称奥运会或奥运)是国际奥林匹克委员会主办的包含多种体育运动项目的国际性运动会,每四年举行一次。奥林匹克运动会最早起源于古希腊,因举办地在奥林匹亚而得名,由олимп (奥林匹斯山)+иада(竞技)构成олимпиада一词。通过挖掘词的来源并作对比分析进而将词最终记住、记牢就成了一件易事。
二、趣味记忆法
众所周知,母语较之其他语言更易于被记住,中国学生则首选汉语,因此,在记俄语单词时,可以给某些单词按照发音注上汉语,这样一来记词就变得轻松多了。如:калитка(便门)——“卡立他卡”;ведро(水桶)——“维德罗”;хлеб(面包)——“黑列巴”;кальмар(鱿鱼)——“卡里马尔”;здравствуй(你好)——“得拉斯维”;шайба(冰球)——“杀一把”;крокодил(鳄鱼)——“咔咔地”。苏联教育学家В.А. Сухомлинский说,“成功的欢乐是一种巨大的情绪力量。它可以最大限度地提高学生的学习兴趣,激发学生的学习动力”[2]。通过俄汉发音对比,尽管标注并不十分准确,但这种标注增加了记词的趣味性,激发了学习者记忆俄语单词的动力,记词变得轻松、愉快起来,在某种程度上提高了记词效率。
[图片1]
三、英俄对比记忆法
“英语和俄语虽然是两种不同的语言,但它们都是同属印欧语系的拼音文字,两者之间有着密切的内在联系”[3]。对于具有一定英语基础的俄语学习者来说,在记忆单词时,可尝试运用英俄单词对比的记忆模式,对他们分类进行对比记忆,记词效果会更好。结合实践研究,简要作如下总结分类。
1.缩合词:如WTO—BTO(世贸组织),UFO—НЛО(不明飞行物);
2.动物词汇:如lion—лев(狮子),mice—мышь(老鼠);
3.交通词汇:如airport—аэропорт(飞机场),taxi—такси(出租车);
4.时间词汇:如April —апрель(四月),date—дата(日期);
5.表人词汇:如hooligan—хулиган(流氓),brother—брат(兄弟);
6.文体词汇:如champion—чемпион(冠军),basketball—баскетбол(篮球);
7.饮食词汇:如soup—суп(汤),fruit—фрукт(水果)。
4俄语的阅读方法
首先,多读。
这个是最为基础的了,每至少周三篇文章,体会俄语行文的内在逻辑,感受俄语词汇搭配,这些都是培养语感,提高综合能力很好的方法。我们一般接触到的文章都是时政类,社科类,这些文章也能够帮助我们了解俄罗斯这个国家。甚至在一些考试中,及时你遇到了很多生词,你也可以通过你对俄罗斯的知识储备,选对题目。所以,无论你是准备考试,还是训练阅读速度,都要多读俄语原文。
其次,精读。
俄语和英语不同,在一句话中,俄语语序可能有所不同,但是根据变格、变位可以判断出句子的逻辑性。所以找准句子结构十分重要,否则即使你认识所有的单词,也分析不出语法结构,弄不清楚句子的含义。所以一定要通过精读的方式,训练自己看懂长难句的能力,快读分析语法结构的能力。
再次,摆脱译文。
之前我们在上阅读课的时候,很多同学说需要译文。阅读课为什么要译文呢?我们一开始也很费解,后来询问才发现,原来译文可以帮助学生“理解”文章。但是,你看着译文的时候,你理解的是中文还是俄文呢?通过中文理解俄文,并不利于俄语思维的养成。如果大家在学习俄语阶段,无法摆脱汉语思维方式,那么你在阅读一篇文章时,你大脑的工作方式就是“阅读(俄文)-翻译(俄译汉)-理解(中文)”。正常的思维应该是“阅读(俄文)-理解(俄文)”,所以如果你无法摆脱译文,那么你的阅读速度永远无法提升。
